Jump to content
forum.bjork.fr
Sign in to follow this  
benjicok

Show Me Forgiveness

Recommended Posts

tu oublies qu'on est en anglais, que c'est une langue qui ne fonctionne pas comme le français , et qu'une traduction mot a mot est STUPIDE :angry:-_-

Share this post


Link to post
Share on other sites

Une traduction trop éloignée de la réalité est tout aussi stupide :P

Share this post


Link to post
Share on other sites
De toute façon, littéralement, ça veut dire 'Montre-moi le pardon'.

Non en traduction dans ce contexte, show prend un sens synonyme d'accorder <qch à qqn>, de faire preuve de <qch>. Les mots peuvent prendre différents sens. Show ça ne veut pas dire que montrer.

Comme dans "please show a little common sense", ça veut dire "fais preuve d'un peu de bon sens, veux-tu?" ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Comme dans "please show a little common sense", ça veut dire "fais preuve d'un peu de bon sens, veux-tu?" ;)

Ouais mais nan, tu vois, ça prend un sens vachtement plus profond si on le traduit par "plais-toi à montrer un petit sens commun". Et pis c'est quand même plus proche de la réalité, quoi, franchement, les mecs, vous manquez de personnalité, crotte damnée de Dieu. :D

Edited by chloé

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ah! Mais désolé, il fallait me prévenir que vous aviez la vérité absolue..

Sur ce, on va arrêter de faire réfléchir vos petits esprits étriqués et sectaires hein..

Vous êtes véritablement ridicules

 

-_-

Edited by Mars

Share this post


Link to post
Share on other sites

Cher Mars,

Et ton blaze (le dieu de la guerre si je ne m'abuse) et ton avatar te vont à merveille.

Pour me prêter au jeu de ce débat si claudiquant que ça en devient drôle et aussi peut-être pour apaiser ton désir de syntaxe en miroir et pour ne pas non plus faire défaillir la langue je proposerais:

Fais preuve de pardon

Share this post


Link to post
Share on other sites

(chut, ça marchera pas, cedo.kun l'avait déjà proposé...)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mars, mon gars, ton post vaut tout autant pour toi!

Edited by cedo.kun

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest deleted_user25
Cher Mars,

le dieu de la guerre si je ne m'abuse

tout de suite vous voyez le mal partout...

nan Mars c'est avant tout le Dieu du chocolat (à consommer avec modération, et faut faire du sport aussi) avé son copaing Bounty

Share this post


Link to post
Share on other sites

Cher Mars,

le dieu de la guerre si je ne m'abuse

tout de suite vous voyez le mal partout...

nan Mars c'est avant tout le Dieu du chocolat (à consommer avec modération, et faut faire du sport aussi) avé son copaing Bounty

et manger au moins 5 a 6 fruits et legumes par jours :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Vous êtes tous tellement naïfs redfacebi3.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

mais t'es hallucinant toi!

tu débarques avec une traduction foutraque, basée sur du mot à mot digne d'un élève de 5e ou d'un traducteur automatique, interprétée selon un "sous-entendu" sorti d'on ne sait où, et tu te mets ensuite à traiter tout le monde de "stupide" ou de "naïf" parce qu'on est pas d'accord...

franchement :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Okay.

Humour.

Vous comprendre?

 

[ C'est pas non plus la peine de pourir le topic pour rien. Vous interprétez le sens d'un mot à votre goût (moi aussi, mais au moins j'en suis + ou - conscient), je peux rien pour vous, mais c'est pas la peine de poster pour rien dire ]

Edited by Mars

Share this post


Link to post
Share on other sites

oh pardon! ah c'que j'me marre d'un coup!

hahaha on est ridicules, sectaires, stupides, étriqués! :D mais fais un one-man-show mon cher, vraiment, tu es impayable

 

et je précise une dernière fois (parce qu'effectivement ça suffit) que nous n'interprétons pas mais que nous partons d'une acception courante de show... tandis que tu interprètes comme tu peux une bête traduction mot à mot.

Edited by Crazy Diamond

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mais cette phrase, c'est même pas une expression!!

Ne me sortez pas le coup de la traduction mot à mot, c'est juste pour essayer de cacher votre traduction grandement approximative.

 

Allez, croyez ce que vous voulez si ça vous fait plaisir, ça m'empêchera pas de dormir cette nuit..

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.