Jump to content
forum.bjork.fr
Sign in to follow this  
Butterfly

Traduction Des Chansons

Recommended Posts

Ayant déjà essayé de traduire toutes les chansons de Bjork avec énormément de difficulté, croyez-moi, j'aimerais savoir si vous avez déjà tenté ou s'il existe des traductions sur certains sites......ou si je suis condamnée à n'avoir qu'une vague idée de ce que les chansons racontent :(

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest schmi

voilà les paroles de bjork en français. La traduction est mot à mot, mais bon. Surtout, y'a ni vespertine ni medulla. Mais voici déjà un peu de lecture! :P

Tu trouveras sans problème le reste sur google...

Edited by schmi

Share this post


Link to post
Share on other sites

J'avais vu des petits livres de la forme d'un boitier de CD, à la FNAC, avec les traductions de paroles de divers artistes, dont Björk fait partie. Mais en y regardant de plus près, les traductions étaient assez pathétiques, c'était du mot-à-mot, du genre "It's Oh So Quiet" = C'est oh si calme..

Share this post


Link to post
Share on other sites
voilà les paroles de bjork en français. La traduction est mot à mot, mais bon.

Ben écoute je trouve ça bien supérieur aux petits livres dont je parlais. Il y a quelques inexactitudes mais dans l'ensemble ça reste correct! Et puis bon, les paroles traduites en français, tout de suite, ont l'air un peu idiotes.. "Tu as encore flirté".. "Ecouteurs".. ça a vraiment pas le même effet qu'en anglais ! :P

Share this post


Link to post
Share on other sites

De memoire il existe meilleures traductions de ses oeuvres en ligne mais j'ai completement zappé ou c'etait. Enfin bon apres 1H de recherches je vais bien retrouver :ph34r:

 

Donc j'ai pas retrouvé ce site :snif: mais je pense que reunir les traductions de chacun des sites pourrait très bien aider a faire quelque chose de corect

 

http://astrobjork.free.fr/Paroles.htm

http://bjork.jemenvol.com/paroles.php

 

Pour information, la traduction d'une oeuvre; d'une langue a une autre; change le sens des phrases ainsi que son effet de rime ou de jeu sur les mots et les lettres.

 

C'est pourquoi pour être fidele a un artiste dans sa traduction il faut simplement faire attention de garder la rytmique générale et le sens.

 

Nous nous devons de citer cette traduction du titre "Comme d'habitude" qui se traduirait litteralement "Like us habits" ou quelque chose du genre super lourd alors qu'il a été traduit par "my way" ce qui correspond mieux a l'oeuvre.

 

C'est certainement pour cela que les traductions d'oeuvres sont si delicates. C'est pourquoi on doit se rejouir toujours d'entendre dans sa langue d'origine un artiste quel qu'il soit. Car même si on comprend pas c'est là que prend le plus la force du texte.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Il faut dire que même en anglais, les chansons de Björk ne veulent pas dire grand chose :P

 

Il faut être très doué pour tout comprendre dans Isobel.

 

C'est aussi la "tendance" actuelle, qui veut que les paroles des pop music reste vague, comme çà elles peuvent plaire à plus de gens, et les gens peuvent y voire ce qu'ils veulent.

 

Je me rappelle au début, quand j'écoutais Björk, :blink: et bien les chansons ne correspondait pas à ce que je pensais qu'elle voulait dire.

On se fait son propre cinéma, et quelque part, l'anglais arrange les choses.

Edited by Aoh

Share this post


Link to post
Share on other sites

Merci lidenvice ! :P Et je suis totalement d'accord avec toi!

Je n'ai pas l'intention de me lancer dans une traduction parfaite des chansons mais je ne voulais pas faire de faux-sens et comme je ne suis pas au top en anglais c'était à craindre... J'aime bien comprendre les chansons que j'écoute alors maintenant je peux dormir sur mes deux oreilles !

 

^_^

Share this post


Link to post
Share on other sites

C'est vrai, on devrait s'y mettre à plusieurs, on fait une distribution de chansons au hasard et puis chacun donne sa traduction,ça ferait des débats incessants pour chaque mot :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest hélène

J'ai l'adresse d'un très bon site de traductions.

Vous pouvez vous même poster vos traductions mais a certaines conditions spécifiées dans le site.

 

Site de Traduction: La Coccinelle

 

voilà! Les traductions sont généralement d'un très bon niveau car les membres font de gros efforts.

 

Bonne lecture (et comprehension!)

Share this post


Link to post
Share on other sites

C'est une bonne idée. On devrait confronté nos traductions, comme çà on pourrait comparé notre vision des chansons.

 

On commence par quelle chanson?

Dans quelle section on lance le premier topic?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je n'arrive pas à voir les traductions du site La Coccinelle ! :o Je ne sais pas pourquoi, normalement on peut les voir sans être membre ?!Mais j'ai vu qu'ils ne proposent plus de paroles originales à cause d'un certain communiqué....

 

 

Je ne sais pas non plus dans quelle section lancer le topic Aoh... Quant à la première chanson, je pense que ça devrait être libre, celui qui a envie de faire telle ou telle traduction se lance....

Edited by Butterfly

Share this post


Link to post
Share on other sites
c'était du mot-à-mot, du genre "It's Oh So Quiet" = C'est oh si calme..

en même temps pour ce titre précis, c pas évident de traduire mieux le titre.... koike il aurait pu mettre "c'est tellement calme" mais bon je crois que le "oh" devait être présent dans la traduction, comme repère

Share this post


Link to post
Share on other sites

En général, je trouve que en français ça fait tout de suite moins bien même si des fois, les traductions sont bonnes et arrivent à repasser l'émotion...

En fait je trouve qu'une chanson en français ça fait moins bien qu'en anglais... :P

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.